Copywriting e transcreation

Sono un traduttore e copywriter per il web e nella mia Bottega del testo si lavorano l’italiano, l’inglese e il francese fin dal 2011.

Sul banco del copywriting e della transcreation gli attrezzi non sono mai appesi al muro. Anzi, il muro non c’è proprio perché il banco è appoggiato contro una finestra, per guardare fuori e connettersi col mondo.

Penso che uno dei requisiti fondamentali per fare copywriting sia la curiosità, non solo linguistica ma più ampiamente culturale. Leggo molto, viaggio quando posso e cerco di conoscere qualcosa di nuovo tutti i giorni. Uno dei siti che mi piacciono di più e che mi aiuta molto in questo proposito è Nuovo e Utile (NeU), il blog curato da Annamaria Testa. Se non lo conosci, dacci un’occhiata perché ne vale la pena.

I miei clienti sanno di poter contare su un’ampia formazione teorica arricchita da una gran dose di lavoro pratico. So cosa vuol dire sporcarsi le mani e cercare di far incontrare idee e realizzazioni concrete.

Prima di diventare libero professionista ho lavorato per un periodo come dipendente di una web agency. Conosco l’ambiente delle piccole e medie imprese e le loro esigenze, e come possono beneficiare da strumenti come il web marketing, il SEM, l’ottimizzazione SEO e le campagne pubblicitarie, condotte con AdWords e monitorate con Analytics oppure realizzate con strumenti più tradizionali come comunicati stampa, post di blog, DEM.

Le mie specialità sono la scrittura per il web e la traduzione per la pubblicità, oltre all’editing e al proofreading di testi di siti, schede prodotti, campagne e comunicazione aziendale. L’ultimo lavoro pubblicato è la traduzione in inglese del libro Salmoiraghi&Viganò 150 anni. Storie, passioni, visioni (Il Canneto, 2016). Nel 2012 per la IFI S.p.a. di Tavullia (PU) ho tradotto dall’italiano all’inglese il volume celebrativo IFI 50 anni con il nostro territorio.

 

Dai un’occhiata a una selezione dal mio portfolio oppure scrivimi utilizzando la linguetta rossa Contattami! qui a destra e ti risponderò quanto prima.

 

Pagina aggiornata al 10/01/2017

Copywriting e transcreation ultima modifica: 2016-04-21T08:52:55+00:00 da giordanov
Condividi!Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on Google+